A pós-graduação torna o aluno especialista em Tradução Audiovisual.
O curso põe ao alcance do aluno uma sólida formação em todas as áreas e gêneros da tradução audiovisual, capacitando-o a trabalhar em todas as áreas e gêneros da tradução audiovisual, como: tradutor para dublagem e para voice-over, legendador, audiodescritor, criador de áudio-guias, legendador de closed-caption, tradutor ou localizador de videogames, tradutor de produtos multimídia, linguista revisor de produtos audiovisuais.
O aluno também aprenderá a usar tecnologias de ponta, softwares específicos e terá contato com profissionais experientes e atuantes no mercado de trabalho.
Curso recomendado para quem já tiver conhecimento e/ou experiência na área de Tradução.
Público-alvo
- Graduados em Tradução com bom domínio da língua inglesa e que queiram se especializar em tradução audiovisual;
- Profissionais que já atuam na área e queiram se atualizar ou se especializar em tradução audiovisual;
- Ex-alunos da pós-graduação em Tradução de Inglês.
Duração do curso
19 meses, com carga horária total de 380h.
EAD (a distância)
Próxima turma em 27/02/2021.
- Inscrição: R$ 240,00
- Matrícula: isento
- Mensalidades (sem descontos): 24 x R$ 398,00
O aluno que fizer a inscrição pelo site da Cult Estácio tem 30% de desconto em TODAS as mensalidades do curso escolhido*.
Clique no banner ao lado para garantir seu desconto!
*Condicionado ao pagamento das mensalidades até o dia anterior ao vencimento.
ATENÇÃO! O valor com o desconto de 30% só aparecerá ao final do processo de inscrição, depois do preenchimento de todos os dados. O desconto é válido para todos os cursos de pós-graduação oferecidos pela Cult Estácio.
- Língua Inglesa em Nível Avançado: estudo e aprofundamento da gramática inglesa em nível avançado e práticas do vocabulário escrito e falado no mundo anglo-saxão, para professores e profissionais da língua.
- Gramática I – Tempos verbais e phrasal verbs
- Gramática II – Preposições e conjunções
- Gramática III – Sintagmas nominais
- Vocabulário I – Vocabulário dos diferentes países de língua inglesa
- Vocabulário II – Exercícios de aquisição e registros
- Tradução para Legendagem: o módulo trata sobre a tradução para legendagem de filmes, séries e quaisquer trabalhos audiovisuais, com noção e prática de softwares e ferramentas para tradução, sincronização e queima de legendas.
- Evolução do Audiovisual
Legendagem I - Legendagem II
- Legendagem III
- Evolução do Audiovisual
- Tradução para Dublagem: o aluno terá contato com os fundamentos da tradução para dublagem, técnicas e práticas, adequação de linguagem e especificidades da área.
- Tradução para Dublagem I
- Tradução para Dublagem II
- Tradução para Dublagem III
- Tradução Audiovisual e Acessibilidade: para garantir o acesso e a inclusão de surdos e ensurdecidos na produção audiovisual, o curso contempla técnicas e práticas de audiodescrição e legendagem adequada para a categoria.
- Legendagem para surdos e ensurdecidos
- Audiodescrição I
- Audiodescrição II
- Tradução de Videogames
- Tradução de Videogames I
- Tradução de Videogames II
- Metodologia de Pesquisa: módulo dedicado à confecção do Trabalho de Conclusão de Curso (TCC).
- Elaboração do TCC I
- Elaboração do TCC II
- Apresentação do TCC

Dilma Machado

César Alarcón

Michel Teixeira

Meritxell Almarza

Gabriela Baptista

Stephan Hughes

Jane Godwin Coury

Vinícius Leite

Simone Vieira Resende

Barbara Tannuri Maluf

Kristina Speakes