TESTE DO PROFISSIONAL DE LÍNGUA ESPANHOLA

(Criado por Prof. JL Sánchez e Profa. Meritxell Almarza, coordenadores dos cursos de Pós-graduação da Universidade Estácio em Tradução de Espanhol e em Ensino de Língua espanhola).

Atenção!! É normal que você ache este teste difícil. As perguntas estão relacionadas a assuntos tratados no módulo de Língua espanhola em nível avançado dos cursos de Pós-graduação em Ensino ou Tradução. Se você acertou ao menos 30 perguntas, pode considerar que tem um nível profissional de proficiência da língua. Se você quer aprofundar seu conhecimento no idioma, conheça nossos cursos de pós-graduação.
Prof. JL Sánchez, Profa. Meritxell Almarza, professores dos cursos de Pós-graduação em Ensino ou Tradução, modalidades presencial e EAD, da Universidade Estácio de Sá.
Nome Cidade e Estado E-mail Celular
Después de la reforma ortográfica de la lengua castellana, en todos los países hispanos ha habido algunos cambios en el uso de los acentos. Veamos algunos de esos cambios. Solo una de estas frases está bien acentuada.
1. Elige la frase correcta:
2. Elige la frase correcta:
3. Elige la frase correcta:
4. Elige la frase correcta:
¿Recuerdas cuándo poner tilde cuando el acento recae en una vocal que está al lado de otra u otras? ¿Cuál de estas opciones es correcta?
1. ¿Cuál de estas opciones es correcta?
2. ¿Cuál de estas opciones es correcta?
La gramática contrastiva sirve para comparar el uso de las dos lenguas. ¿Qué traducción te parece más adecuada de las siguientes frases:
1. As autoridades deram-no como morto.
2. Apostar nos cavalos
En español podemos encontrar el porqué junto o separado, con acento y sin acento. ¿Sabes en qué casos se utiliza cada uno?
1. Ese es el motivo __________ me ausenté.
2. ¡Y yo qué sé ____________ no has estudiado!
3. No sabes el ___________ de su visita.
La puntuación en español y en portugués tiene algunas diferencias. ¿Sabes identificarlas?
1. Indica la frase correcta:
2. Indica la frase correcta:
Los pronombres en español se utilizan muchísimo más que en portugués: aparecen más, se duplican, se colocan en posiciones diferentes… ¿Sabes utilizarlos?
1. Indica la frase correcta:
2. Indica la frase correcta:
3. Indica la frase correcta:
4. Indica la frase correcta:
Una de las cuestiones más difíciles en cualquier lengua es saber qué preposición utilizar. Las preposiciones en español y portugués son diferentes, ¿sabes usarlas?
1. Indica la frase correcta:
2. Indica la frase correcta:
3. Indica la frase correcta:
4. Indica la frase correcta:
5. Indica la frase correcta:
6. Indica la frase correcta:
7. Indica la frase correcta:
8. Indica la frase correcta:
¿Sabes utilizar bien los verbos en español? ¿Sabes si un verbo es transitivo y no puede llevar preposición? ¿Sabes si es intransitivo y qué preposición lleva? ¿Sabes utilizar bien el gerundio? ¿Sabes utilizar los verbos de cambio?
1. Indica la frase correcta:
2. Indica la frase correcta:
3. Indica la frase correcta:
4. Indica la frase correcta:
5. Indica la frase correcta:
6. Indica la frase correcta:
¿Conoces bien las expresiones en español? ¿Te confunden los falsos amigos?
1. Indica cuál es la expresión correcta:
2. ¿Cómo se dice “dinero” coloquialmente en Argentina?
3. ¿Cómo se dice “dinero” coloquialmente en Chile?
4. ¿Cuál es la traducción correcta de la frase “Te han tomado el pelo”?
5. ¿Cuál es la traducción correcta de:Eles se amam demais”?
6. ¿Cuál es la traducción correcta de la frase: “Siempre le buscas tres pies al gato”?
7. ¿Cómo traducirías “O jogo da amarelinha”?
8. ¿Cómo traducirías la expresión “Estar com a faca e o queijo na mão”?
9. ¿Cómo se tradujo el título de la película “E o vento levou”?
10. ¿Cómo traduces la expresión “Amigo do peito”?
¿Sabes utilizar los tiempos verbales en castellano? Rellena los huecos con el tiempo verbal adecuado (a / b / c / d):
Mi padre __1___ (morir) hace cuatro años pero todavía hay momentos en que, olvidándome de su ausencia, temo que se nos meta en un lío.
Mi padre __2___ (ser) un hombretón que cuando  __3___ (sonreír) daban ganas de abrazarlo y que cuando se enfadaba daba mucho miedo.
Mi padre __2___ (ser) un hombretón que cuando  __3___ (sonreír) daban ganas de abrazarlo y que cuando se enfadaba daba mucho miedo.
Y podía pasar de un extremo a otro tan rápido como para que  __4___ (andar) siempre un poco alerta.
No quería que lo  __5___ (tratar) como a un viejo, con condescendencia,
pero exigía el respeto con el que él se  __6___ (educar) hacia las personas mayores.
Así que mi padre era un hombre que en sus últimos años siempre  __7___ (andar) a la gresca.
Con una cabeza de felino o algo así, y no porque cojeara o  __8___ (estar) mal de las piernas. En realidad, no sé por qué mi padre llevaba bastón.
A él le sacaba de quicio que le  __9___ (advertir) porque ponías en duda su capacidad de defenderse, le arrojabas al universo de la ancianidad vulnerable.

Em breve você receberá o resultado completo por e-mail.