Nos dias 27 e 28 de abril de 2019 teremos o TRADUSHOW, um evento que reúne tradutores, empresas, e a universidade! É uma ótima oportunidade para quem deseja ficar atualizado no mercado de tradução, dublagem e legendagem e ainda conhecer gente nova e interessante.

22/03/2019

Banner_Insta_Evento_TraduShow_1080x1920

A equipe da Cult Estácio se reuniu na semana passada com os tradutores Val Ivonica, William Cassemiro e Petê Rissatti para um bate-papo sobre as ferramentas de tradução assistida (CAT Tools), essenciais para a rotina dos tradutores profissionais.

07/02/2019

batepapfoto

Em plena era digital, as novas tecnologias no ensino de línguas avançam a passos largos. Se há não muito tempo a relação entre alunos e professores era mediada por um quadro negro, alguns slides e recursos de áudio na sala de aula e pouca comunicação fora dela, essa realidade mudou.

12/09/2018

foto_tablet

Os Estados Unidos superarão a Espanha em número de falantes nativos de espanhol daqui a uma década, afirmou o Instituto Cervantes ao adiantar na semana passada em Madri alguns dados do anuário “O espanhol no mundo”.

11/07/2018

01a87452-a480-4826-882a-f0372fa1493a

A Central Universitária de Língua e Tradução (CULT) da Pós Estácio, em parceria com a Livraria SBS, realizará nos dias 1 e 2 setembro, em São Paulo, o Encontro Internacional de Ensino de Língua Inglesa e Espanhola, evento gratuito que reunirá mais de 20 palestrantes.

03/06/2018

logo-evento

Os professores César Alarcón e Simone Vieira Resende, dos cursos de pós-graduação em Tradução da Universidade Estácio de Sá, foram palestrantes na Universidade de Brasília (UnB).

23/05/2018

Os professores César Alarcón e Simone Resende Vieira, da Pós Estácio, foram palestrantes na Universidade de Brasília no dia 18 de maio.

Um dos grandes diferenciais do curso em Ensino de Língua Inglesa da Estácio se refere à dupla certificação concedida. A professora Maria Alice Capocchi Ribeiro explica como ela funciona.

22/05/2018

d0978-ensino-linguas

A Pós Estácio realizou no último sábado, no Rio de Janeiro, a Jornada de Palestras para Tradutores e Professores de Língua. O evento gratuito reuniu mais de 50 participantes.

10/05/2018

O evento da Pós Estácio foi realizado na Unidade Centro I - Presidente Vargas.

A Real Academia Espanhola (RAE) eliminou no início do mês uma das acepções do adjetivo “fácil”, associada à mulher, após várias petições de cidadãos, associações e organizações.

21/03/2018

1496db02-208a-4eaa-86a1-10320b8c9eb6

Nem sempre é fácil aprender uma nova língua: é preciso paciência, dedicação e tempo. Mas muitos brasileiros têm investido nisso, de olho nas boas oportunidades de trabalho que surgem.

28/02/2018

Palestras com John Whitlam e Dilma Machado

A Pós Estácio realizará no dia 23 de fevereiro, em São Paulo, duas palestras gratuitas destinadas a tradutores e professores de língua.

09/02/2018

27628606_1464262527018112_2942016868488905368_o

Intérpretes voluntários em Brasília

Os solicitantes de refúgio terão à disposição intérpretes voluntários nas suas entrevistas em Brasília a partir de 2018.

19/12/2017

Crédito: ONU/Divulgação

Papa Francisco critica traduções do “Pai-Nosso”

O papa Francisco afirmou em uma entrevista para o canal de televisão italiano TV2000 que algumas traduções do “Pai-Nosso”, oração cristã mais popular do mundo, não são as ideais.

12/12/2017

Papa critica traduções do “Pai-Nosso”

Instituto Cervantes apresenta anuário “O espanhol no mundo”

O espanhol é a língua materna de 477 milhões de pessoas e a terceira mais usada na internet, informou o Instituto Cervantes em seu anuário “El español en el mundo 2017”, apresentado em Madri na semana passada.

05/12/2017

Anuário “O espanhol no mundo”

Reino Unido aponta espanhol como “idioma do futuro”

O British Council, organização internacional do Reino Unido para relações culturais e oportunidades educacionais, apontou o espanhol como o idioma mais importante para os próximos anos.

27/11/2017

Idioma espanhol lidera lista em estudo

Tóquio testa robôs poliglotas para os Jogos Olímpicos de 2020

A cidade de Tóquio instalará robôs poliglotas em seu principal edifício governamental para testar a sua capacidade de orientar visitantes durante os Jogos Olímpicos de 2020.

14/11/2017

This image released Monday, April 25, 2016 by The Tokyo Organising Committee of the Olympic and Paralympic Games shows the new official logo of the 2020 Tokyo Olympics. Organizers unveiled the new official logo of the 2020 Tokyo Olympics on Monday, April 25, opting for blue and white simplicity over more colorful designs. The winning logo, selected from four finalists, is entitled Harmonized Checkered Emblem. It features three varieties of indigo blue rectangular shapes to represent different countries, cultures and ways of thinking. (The Tokyo Organising Committee of the Olympic and Paralympic Games via AP)

Professores da Pós Estácio no PROFT 2017

As professoras Meritxell Almarza e Dilma Machado, dos nossos cursos de Tradução de Espanhol e Tradução Audiovisual, marcaram presença no VI Simpósio Profissão Tradutor (PROFT 2017), realizado nos dias 3 e 4 de novembro em São Paulo.

07/11/2017

O VI Simpósio Profissão Tradutor foi realizado nos dias 3 e 4 de novembro em São Paulo. Crédito: (Divulgação/PROFT 2017).

Tradução inédita de Quintana para ‘O Pequeno Príncipe’

Uma tradução inédita do clássico O Pequeno Príncipe, feita por Mario Quintana, chegou às livrarias após quase 70 anos de espera. O texto assinado pelo poeta gaúcho acaba de ser publicado pela editora Melhoramentos, que tinha a tradução guardada em seus arquivos.

30/10/2017

0ad6521f-b986-49ed-b513-480d8f350de0.jpeg

Pós Estácio realiza oficina gratuita de acentuação do espanhol

A Pós Estácio realizará no dia 28 de outubro uma oficina gratuita em São Paulo sobre a acentuação do espanhol, ministrada por José Luis Sánchez, professor e coordenador dos cursos de pós-graduação em Tradução e Ensino de Língua.

17/10/2017

estacio_logo

Novo tradutor automático quer fazer frente ao Google

A empresa alemã DeepL lançou no final de agosto um serviço grátis de tradução automática que quer fazer frente ao gigante Google. Trata-se do DeepL Translator, que nasce da plataforma Linguee.

12/09/2017

Programa Incubadora da Lionbridge

A agência de tradução Lionbridge, uma das maiores do mundo, e a CULT fizeram uma parceria para que os alunos da Pós-graduação em Tradução da Estácio possam adquirir experiência em localização, trabalhando na Lionbridge no Programa Incubadora.

10/05/2017

Acordo da Pós em Tradução com Democracia Abierta

Os alunos que estejam cursando o último módulo da pós-graduação e tenham uma nota média superior a 8,5 poderão se candidatar para traduzir artigos da plataforma.

02/03/2017

Traduzindo a Wikipédia

O departamento de Tradução faz parceria com a Wikimedia Foundation para que os alunos de Pós-graduação de Tradução de Inglês e Espanhol traduzam verbetes do inglês e do espanhol e possam ampliar e melhorar a qualidade da Wikipédia em português.

18/02/2017